Members’ Events

Scuola invernale (online) di Italiano giuridico e traduzione giuridica IT-EN/EN-IT_IusDA_Unisalento (scadenza domande 15 gennaio)

Scuola invernale di italiano e traduzione giuridica IusDA, Italiano per gli usi del diritto e dell’amministrazione. Scrittura, semplificazione, traduzione, che partirà il prossimo febbraio sotto la direzione della Prof.ssa Maria Vittoria Dell’Anna (in cc) nell’ambito dell’offerta formativa del Dipartimento di Scienze Giuridiche dell’Università del Salento. Le lezioni si svolgeranno esclusivamente online. La scadenza di presentazione delle domande è fissata al 15 gennaio 2026. La Scuola invernale propone, tra gli altri, un percorso di Italiano giuridico e un percorso di traduzione giuridica italiano-inglese e inglese-italiano, di cui ci occuperemo anche io e la collega Carla Quinci (in cc). La Scuola ha ricevuto, tra gli altri, il prestigioso patrocinio dell’Accademia della Crusca ed è accreditata presso Ordini e Associazioni professionali con il riconoscimento di crediti professionali. Altri crediti, universitari, sono riconosciuti agli studenti magistrali (il titolo di accesso è la laurea triennale/di I livello). titolo/requisito di accesso: laurea triennale/di I livello in qualunque classe di laurea; – articolazione: sette percorsi indipendenti, a scelta: percorso I, 𝐈𝐭𝐚𝐥𝐢𝐚𝐧𝐨 𝐠𝐢𝐮𝐫𝐢𝐝𝐢𝐜𝐨 𝐞 𝐚𝐦𝐦𝐢𝐧𝐢𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐨 e percorsi II-VII, 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐮𝐳𝐢𝐨𝐧𝐞 𝐠𝐢𝐮𝐫𝐢𝐝𝐢𝐜𝐚 italiano-inglese/francese/tedesco/spagnolo/portoghese/russo; – possibilità di 𝐢𝐬𝐜𝐫𝐢𝐳𝐢𝐨𝐧𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐨 𝐚 𝐭𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐨𝐫𝐬𝐢, il calendario non presenta sovrapposizioni orarie; – modalità: 𝐨𝐧𝐥𝐢𝐧𝐞 via Teams; – durata: 𝟐𝟎 𝐨𝐫𝐞, orario pomeridiano; periodo lezioni: 𝐦𝐞𝐭𝐚̀ 𝐟𝐞𝐛𝐛𝐫𝐚𝐢𝐨-𝐦𝐞𝐭𝐚̀ 𝐦𝐚𝐫𝐳𝐨 𝟐𝟎𝟐𝟔; – costo: 𝟓𝟎 𝐞𝐮𝐫𝐨 anche in caso di iscrizione a più percorsi;– crediti: 𝟐 CFU per ogni percorso per gli studenti di corsi di studio magistrali/di II livello; altri crediti professionali riconosciuti da Ordini e Associazioni (ad esempio l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti riconosce 8 crediti); – attestato finale: sì; – prova finale: no; – frequenza: obbligatoria; consentito il 25% di assenza;– docenti: giuristi, linguisti e docenti/traduttori esperti di linguistica/scrittura/traduzione giuridica. – info e contatti: scuolainvernaleiusda@unisalento.it; mariavittoria.dellanna@unisalento.it ; – la Scuola si concluderà con un 𝐯𝐢𝐚𝐠𝐠𝐢𝐨 𝐝𝐢 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐨 presso le sedi delle istituzioni europee, compreso nella quota di iscrizione (la partecipazione al viaggio è facoltativa; periodo viaggio: prima metà maggio 2026); – link a bando, domanda ammissione e allegati: https://trasparenza.unisalento.it/page/5/details/11173/dsg-bando-per-lammissione-alla-scuola-invernale-internazionale-iusda-italiano-per-gli-usi-del-diritto-e-dellamministrazione-scrittura-semplificazione-traduzione-aa202425-programma-safi3-sinergie-per-orientare-e-promuovere-unalta-formazione-innovativa-interdisciplinare-internazionale-pnrr-missione-4-componente-a-investimento-34-didattica-e-competenze-universitarie-avanzate-sub-investimento-3-rafforzamento-delle-scuole-universitarie-superiori-cup-di-progetto-f87g24000360006.html

Scuola invernale (online) di Italiano giuridico e traduzione giuridica IT-EN/EN-IT_IusDA_Unisalento (scadenza domande 15 gennaio) Read More »

Research Seminars on ENGLISH STUDIES: AUDIOVISUAL TRANSLATION AND TECHNOLOGY 18 December 8-10 am

Università di Palermo, Aula Magna, Complesso universitario di Sant’Antonino, Centro Linguistico d’Ateneo Piazzetta Sant’Antonino, 1 – Palermo Welcome address: Concetta Giliberto – Head of the Department of Humanities Daniela Tononi – Director of the University Language Centre GIUSEPPE BALIRANO, University of Naples L’Orientale WHEN CRIMINALS SPEAK: AUDIOVISUAL TRANSLATION ON THE EDGE Chair: Giulia A. Pennisi, Department of Politics and International Relations – UniPA JORGE DÍAZ CINTAS, University College London THE OTT REVOLUTION AND ITS IMPACT ON AUDIOVISUAL TRANSLATION Chair: Alessandra Rizzo, Department of Humanities – UniPA

Research Seminars on ENGLISH STUDIES: AUDIOVISUAL TRANSLATION AND TECHNOLOGY 18 December 8-10 am Read More »

CALL FOR PAPERS for the 8th International Translation Symposium University of Palermo, 23–24 April 2026 Artificial Intelligence and Audiovisual Translation: Challenges and New Horizons

Artificial Intelligence (AI) has become a transformative force across domains, reshaping professional practices, academic debates, and user experiences. Audiovisual Translation (AVT), with its multimodal and interdisciplinary nature, stands at the forefront of this transformation. AI-driven tools such as automatic speech recognition, machine translation, text-to-speech systems, synthetic voices and AI dubbing, among others, are redefining how AVT is conceived, produced, and consumed, from dubbing and subtitling to audio description (AD), subtitling for people who are d/Deaf or hard-of-hearing (SDH), voiceover, and live subtitling. The connection between AI and AVT is now central not only to advancing research, but also to forging sustainable ties with the AVT industry. Cloud-based platforms, automated workflows, and AI-enhanced translation environments are revolutionising professional practice while reshaping student training. Preparing the next generation of audiovisual translators requires embedding AI literacy, practical competence, and industry collaboration into curricula to ensure a smooth transition into the professional world. This conference invites scholars, students, practitioners, and industry stakeholders to explore, critically and concretely, the synergies and tensions between AI technologies and AVT. We aim to assess the state of the art, interrogate emerging challenges, and envision the future of AVT in a world increasingly shaped by automation and algorithmic mediation. Particular attention will be devoted to practical applications not only in the media and entertainment industries (film, television, streaming platforms, gaming), but also in the arts and cultural heritage sectors, such as museums, galleries, and live performance, where AI-enhanced AVT practices are opening unprecedented avenues for accessibility and cultural engagement. Focus will be also on the origins of the earliest chat systems within audiovisual and cinematic products. We welcome studies and research that foreground the historical significance of chats both as a digital tool and a writing/narrative device within audiovisual texts. Suggested themes include, but are not limited to:– AI in dubbing and voiceover: neural speech synthesis; synthetic voices; implications for authenticity, authorship, and reception.– AI in subtitling and SDH: automatic speech recognition; MT in subtitling; quality assurance; accessibility challenges.– AI in audio description: multimodal AI for scene understanding; automation in descriptive practice; cultural representation.– AI for the arts and cultural heritage: AVT applications in museums, galleries, and live performance mediation.– Multimodality in AVT research: how AI engages with diverse semiotic resources and reshapes multimodal translation practices.– Cloud-based ecosystems and industry connections: collaborative workflows; training opportunities; professional accreditations; professionalisation of students.– Accessibility and inclusion: AI as driver and/or barrier across global contexts.– Creativity vs automation: tensions between human expertise and machine-generated outputs.– Pedagogy and training: integrating AI in AVT curricula; fostering critical and creative skills; addressing resistance to change. – Ethics, agency, and power: copyright; data and voice ownership; bias in AI systems; socio-cultural consequences.– WhatsApp, iMessage, Telegram, IRC, web chat in films, TV series, animated, films, documentaries, live broadcasts.– Historical perspective of web and digital systems as representative narrative tools in audiovisual products (e.g., IRC logs in 1990s films vs. WhatsApp/iMessage threads today).– Industry perspectives: how streaming platforms, LSPs, and tech providers incorporate AI in large-scale AVT projects.– User experience and reception studies: audience perception of AI-mediated dubbing, subtitling, and AD; impact on immersion and comprehension. Keynote Speakers and Distinguished GuestsThe conference is honoured to welcome leading national and international colleagues, whose presence will foster dialogue between established expertise, emerging research, and innovativepractice, including:Giuseppe Balirano (Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Italy) – President, Associazione Italiana di Anglistica (AIA)Frederic Chaume (Universitat Jaume I, Spain)Elena Di Giovanni (Università di Macerata, Italy)Jorge Díaz Cintas (University College London, UK)Margherita Dore (Sapienza Università di Roma, Italy)Serenella Massidda (Università di Chieti-Pescara, Italy)Irene Ranzato (Sapienza Università di Roma, Italy) – AIA Board Member Submission GuidelinesWe warmly invite scholars, researchers, practitioners, and industry stakeholders to submit an abstract of up to 300 words (excluding references) and a short bio (max. 150 words) via mail to alessandra.rizzo@unipa.it; gabriele.uzzo@unipa.it; marialuisa.pensabene@unipa.it. Proposals should engage with the conference themes and highlight original research, case studies, or professional experience. Please clearly indicate research objectives, methodology, and expectedresults. Important DatesEXTENDED Deadline for abstract submission: 07 January 2026Notification of acceptance: 31 January 2026Conference dates: 23–24 April 2026 Registration and FeesAccepted presenters and participants are required to register for the conference.Conference fee: €180,00 (includes access to all sessions, conference materials, and coffee/tea breaks).Registration fee applicable to PhD students: €90,00.ESIST members attending the conference as speakers will benefit from a reduced registration fee(€120,00). ESIST members attending as auditors will pay €150,00.Social dinner: €45,00.

CALL FOR PAPERS for the 8th International Translation Symposium University of Palermo, 23–24 April 2026 Artificial Intelligence and Audiovisual Translation: Challenges and New Horizons Read More »

CONFERENCE PROGRAMME AND LINKS (Im)politeness on Stage Monday 15-Tuesday 16 December, 2025 University of Naples L’Orientale

(Im)politeness plays a crucial role in the analysis of dramatic dialogue, revealing complex aspects of characterization, plot development, and the underlying structure of social harmony or discord. The ways in which characters deploy impoliteness strategies on stage provide insights into power dynamics, relationships, and the negotiation of social boundaries. Beyond its narrative function, impoliteness also serves as an important theatrical tool: it can enhance entertainment, generate humour, and, in the case of mock impoliteness, even express intimacy, affect, or strategic cunning. By integrating linguistic, pragmatic, and multimodal approaches, scholars can explore the full range of strategies through which (im)politeness operates in drama—whether in written scripts, staged performances, or filmed versions. Join us online: Day 1 (15 December) – https://tinyurl.com/StageDay1 Day 2 (16 December) – https://tinyurl.com/StageDay2 Keynote Speakers: Derek Bousfield (Manchester Metropolitan University), Massimiliano Morini (University of Urbino). Organising and Scientific Committee: Valentina Vetri, Bianca Del Villano, Chiara Ghezzi, Roberto Esposito, Mariaconcetta Mirto, Emma Pasquali, Aoife Beville.

CONFERENCE PROGRAMME AND LINKS (Im)politeness on Stage Monday 15-Tuesday 16 December, 2025 University of Naples L’Orientale Read More »

Oscar Wilde e le arti – Giornata di studi

La Italian Oscar Wilde Society si è tenuta la giornata di studi dal titolo “Oscar Wilde e le arti”, che si terrà il prossimo 1 dicembre – Aula Leogrande del Centro Polifunzionale Studenti, 9-18 La giornata rappresenta un omaggio a Wilde in occasione del 125° anniversario della sua morte (30 novembre 1900) ed esplora il dialogo fecondo tra l’opera di Wilde e i linguaggi artistici che ne hanno accompagnato la ricezione tra XIX e XXI secolo.Studiose e studiosi di fama internazionale provenienti da università italiane (Pisa, Bologna, IUAV) e straniere (Bath University, Dublin City University) e da  diverse discipline — English Studies, popular music e performance studies — illustreranno come l’estetismo wildiano abbia influenzato pratiche creative, modelli di raffigurazione e forme di sperimentazione estetica in ambito teatrale (Stoppard), cinematografico (Haynes, Everett) e musicale (Bowie, Reed, Morrissey). “Oscar Wilde e le arti” ha dunque interrogato il rapporto tra testo, suono e immagine, ovvero le riscritture teatrali, filmiche e musicali della sua opera, la dimensione performativa dell’identità, nonché la persistenza del mito di Wilde nella popular culture contemporanea. Il simposio intende così mettere in luce la dimensione transmediale e interdisciplinare della legacy wildiana, offrendo nuove prospettive critiche sull’attualità artistica e culturale del grande scrittore anglo-irlandese.

Oscar Wilde e le arti – Giornata di studi Read More »

“The Awakening of Enceladus: A Transdisciplinary Inquiry into Geological Risk and Disaster”

From December 17th to 19th, 2025, the international conference The Awakening of Enceladus: A Transdisciplinary Inquiry into Geological Risk and Disaster will be held in Pisa. The conference represents an important milestone in the P.R.I.S.M.A. project, from which this event will draw new impulses for the development of future research. The research project P.R.I.S.M.A. – Pondering Risk and Imagining Resilience: A Digital Atlas of Seismic and Volcanic Events in Literature is the winner of the Return cascading grant for Spoke 3-VS3 “Earthquakes and Volcanoes” and is coordinated by Professor Biancamaria Rizzardi (Department of Philology, Literature and Linguistics, University of Pisa). Through a transdisciplinary dialogue on geological risk, resilience, perception and memory of disaster, the event aims to highlight how different methodologies and languages can contribute to risk education and the creation of an integrated critical perspective, capable of reading, representing, and addressing with awareness and responsibility the challenges posed by the environmental, social, and cultural risks of our time. The conference brings together scholars from multiple disciplines and combines forms of knowledge that range from the empirical observation of the territory and seismic and volcanic phenomena to the reflection on the sociocultural, symbolic, and linguistic dimensions of risk. The programme of the event comprises meetings with writers and artists, three keynote lectures, and six thematic sessions, whose titles evoke the plurality of approaches in dialogue: Gaia, Prometheus, Mnemosyne, Typhon, Atlas, and Hephaestus. ● Gaia spans across philosophy, ecology, and theology, reflecting on the ethical and spiritual bond between human beings and the Earth, which is understood as a living organism; ● Prometheus explores the languages and narratives of disaster in media, literature, and linguistics; ● Mnemosyne delves into history, memory, and language, investigating the relationship between calamity, trauma, and resilience; ● Typhon opens to a psychoanalytic and symbolic perspective, investigating the planetary unconscious and human fragility in the face of catastrophic phenomena; ● Atlas interrogates art, literature, and philosophy to explore the symbolic weight of catastrophe in European culture; ● Hephaestus addresses the social, scientific, and juridical dimensions of risk, with special attention to global responses to disasters. The six sessions combine literary, linguistic, philosophical, artistic, theological, juridical, psychological, and scientific perspectives, offering a shared reflection on disaster as a form of knowledge and collective memory. Furthermore, during the conference the digital atlas L.A.V.A. – Literary Atlas of Volcanic and seismic Activities will be presented. Keynote Lectures: David Alexander (University College London); Frank Westerman (Writer and Freelance Journalist, The Netherlands); Isak Winkel Holm (University of Copenhagen). Conversations with the writers: Elleke Boehmer (University of Oxford) and Esther Kinsky (Kleist Prize 2022). Performance Lecture: “I Am a Disaster” by Matteo Belli (actor, playwright, and theatre director, Bologna). Speakers: Henry Albert (Chimera Project); Carla Benedetti (University of Pisa); Matteo Bettini (Chimera Project); Alice Bisio (Chimera Project); Roberto Bondì (University of Calabria); Domenico Cecere (University of Naples Federico II); Fausto Ciompi (University of Pisa); Virginia De Micco (psychoanalyst and national coordinator of GruppoPER – SPI); Elena Dell’Agnese (University of Milan-Bicocca); Piero Di Domenico (Alma Mater Studiorum – University of Bologna); Marcello Di Filippo (University of Pisa); Francesco Fiorentino (University Roma Tre); Marina Foschi (University of Pisa); Michela Lazzeroni (University of Pisa); Mons. Giuseppe Lorizio (Pontifical Lateran University, Rome); Matteo Marcheschi (CNR- ILIESI, Rome); Sofia Morabito (University of Pisa); Stefano Parolai (University of Trieste); Federico Poni (Chimera Project); Claudia Principe (CNR-IGG, Pisa Branch); Biancamaria Rizzardi (University of Pisa); Giovanni Sampaolo (University Roma Tre); Chiara Savettieri (University of Pisa); Niccolò Scaffai (University of Siena); Arianna Soldati (North Carolina State University); Carlo Tirinanzi De Medici (University of Pisa); Tania Zulli (University “G. d’Annunzio” Chieti-Pescara). Chairs and Moderators: Giovanni Bassi (University of Bari “Aldo Moro”); Rita Calabrese (University of Salerno); Andrea Carosso (University of Turin); Alberto Casadei (University of Pisa); Pierfrancesco Dellino (University of Bari “Aldo Moro”; Spoke Leader PNRR RETURN – Spoke 3-VS3 “Earthquake and Volcanoes”); Marina Foschi (University of Pisa); Fabrizio Franceschini (University of Pisa); Flavio Gregori (Ca’ Foscari University, Venice); Angelo Monaco (University of Bari “Aldo Moro”); Biancamaria Rizzardi (University of Pisa); Antonietta Sanna (University of Pisa); Valérie Tosi (University of Pisa). SCIENTIFIC COMMITTEE: Biancamaria Rizzardi, Stefano Brugnolo, Fausto Ciompi, Marina Foschi, Michela Lazzeroni, Carlo Tirinanzi De Medici (University of Pisa). ORGANIZING COMMITTEE: Elena Bastianoni, Silvy Boccaletti, Chiara Cernicchiaro, Francesco De Sorbo, Sofia Mangiaterra, Benedetta Rosi, Valérie Tosi (University of Pisa). Contacts: prismaconference@fileli.unipi.it Venues: Aula Magna Storica, University of Pisa, Palazzo della Sapienza, Via Curtatone e Montanara, 15 (17th December 2:30 PM). Auditorium of Palazzo Blu, Lungarno Gambacorti, 9, Pisa (December 18th 19th). Sponsors: University of Pisa, Fondazione Return, Funded by the European Union NextGenerationEU, Ministry of Infrastructure and Transport, Italiadomani National Recovery and Resilience Plan, FILELI (Department of Philology, Literature and Linguistics – Department of Excellence, University of Pisa), CFS (Department of Civilization and Forms of Knowledge – Department of Excellence, University of Pisa), University of Bari “Aldo Moro”, ANDA (Italian National Association of English Studies), AIA (Italian Association of Anglistics), AISNA (Italian Association of North American Studies), AIG (Italian Association of German Studies), AGEI (Association of Italian Geographers), Compalit (Association for the Study of Comparative Literature Theory and History), AISCLI (Italian Association of Studies on English-language Cultures and Literature), AISC, Italian Alexander von Humboldt Association, CLI (Language Center Pisa), SBA (University Library System, University of Pisa).

“The Awakening of Enceladus: A Transdisciplinary Inquiry into Geological Risk and Disaster” Read More »

Audience Perspectives in Audiovisual Translation

Evento del Laboratorio Permanente di Media and Humour Studies 28 novembre 2025 su piattaforma Teams Il Laboratorio Permanente di Media and Humour Studies è lieto di presentare il seminario “Audience Perspectives in Audiovisual Translation”, in occasione del quale accoglieremo le studiose Carol O’Sullivan (University of Bristol) e Angela Sileo (Università di Milano). Entrambe si occuperanno di un aspetto del tema  della ricezione/percezione della traduzione audiovisiva da parte del pubblico, affrontando, rispettivamente, l’ambito del sottotitolaggio e quello del doppiaggio. Il seminario si svolgerà in lingua inglese e sarà aperto a chiunque abbia interesse a partecipare. Si prega di compilare il modulo al seguente link per ricevere il link di partecipazione: https://forms.office.com/e/pVzzea46FN PROGRAMMA: ore 10.00 Carol O’Sullivan, University of Bristol “Reception of subtitles by UK audiences: A changing landscape” ore 11.00 Angela Sileo, Università di Milano “(AI) dubbing and linear sync: A tentative survey of Italian audience reception” Audience Perspectives in Audiovisual Translation Evento del Laboratorio Permanente di Media and Humour Studies Il Laboratorio Permanente di Media and Humour Studies è lieto di presentare il seminario “Audience Perspectives in Audiovisual Translation”, in occasione del quale accoglieremo le studiose Carol O’Sullivan (University of Bristol) e Angela Sileo (Università di Milano). Entrambe si occuperanno di un aspetto del tema  della ricezione/percezione della traduzione audiovisiva da parte del pubblico, affrontando, rispettivamente, l’ambito del sottotitolaggio e quello del doppiaggio. Il seminario si svolgerà in lingua inglese e sarà aperto a chiunque abbia interesse a partecipare. Si prega di compilare il modulo al seguente link per ricevere il link di partecipazione: https://forms.office.com/e/pVzzea46FN PROGRAMMA: ore 10.00 Carol O’Sullivan, University of Bristol “Reception of subtitles by UK audiences: A changing landscape” ore 11.00 Angela Sileo, Università di Milano “(AI) dubbing and linear sync: A tentative survey of Italian audience reception”

Audience Perspectives in Audiovisual Translation Read More »

Call for Papers Vital Signs: Teaching, Translating, and Popularizing Medical English in the Digital Age A One-Day Interdisciplinary Conference

Date: February 10, 2026 – 10.00 a.m.Location: Aula Miazzi – Plesso San MicheleDepartment of Humanities, Social Sciences and Cultural IndustriesUniversity of Parma (Italy) Abstract submission deadline: December 5, 2025Notification of acceptance: December 15, 2025 Conference themeThe rapid digital transformation of healthcare – shaped by artificial intelligence (AI), telemedicine, online knowledge platforms, and automated linguistic tools – has profoundly reshaped healthcare communication. Medical English stands at the crossroads of these transformations, facing unprecedented challenges and opportunities in its teaching, translation, and popularization. This one-day conference – “Vital Signs: Teaching, Translating, and Popularizing Medical English in the Digital Age” – seeks to explore how Medical English is taught, translated, circulated, and recontextualized in digital environments. The conference is a key output of the research project ‘Serious games as a tool to improve translation and communication skills in the medical field,’ developed at the University of Parma, which aims to create a serious game to address the specific needs of students training to become specialized translators or health professionals, as well as practicing health professionals. The goal of the conference is to promote an interdisciplinary discussion on how we can ensure clarity, accuracy, and accessibility in medical communication in this evolving landscape. We invite scholars, educators, linguists, translators, terminologists, healthcare professionals, and communicators to examine the critical function of English in global healthcare contexts and to explore innovative solutions brought forward by digital technologies. Suggested topics and areas of interestWe welcome 20-minute presentations on a variety of topics including, but not limited to, the following topics: 1. Teaching Medical English (EMP/EAP) in digital contexts• Integrating AI and Machine Learning into EMP curricula.• The use of Virtual Reality (VR), Augmented Reality (AR), and multimodal simulation in medical language training.• Developing digital literacy and ethical awareness for healthcare learners and professionals.• Corpus-driven approaches and the design of authentic digital teaching materials.• New methodologies in online and blended learning for English for Medical Purposes. 2. Translating and Interpreting Medical English• The impact and limitations of Neural Machine Translation (NMT) in clinical and pharmaceutical translation.• Human post-editing and quality assurance in medical texts.• Digital tools for terminology management and the creation of specialized medical glossaries.• Challenges in translating patient-facing information, informed consent forms, and electronic health records (EHRs).• Remote interpreting (VRI/OPI), and the ethical implications for patient-provider communication. 3. Popularizing and Communicating Medical English• Health literacy and patient education across digital media (websites, social media, apps).• Communicating medical research to non-specialists: challenges of clarity vs. accuracy (popular science, “infodemics”).• The role of medical journalists and science communicators in mediating specialized English.• Cultural translation and adaptation of public health messages.• Ethical and linguistic challenges in communicating during global health emergencies across languages. Submission Guidelines• Abstracts: Submissions should be no longer than 200 words (excluding references).• Submission Email: michela.canepari@unipr.it Important DatesAbstract Submission Deadline: December 5, 2025Notification of Acceptance: December 15, 2025Final Program Released: January 26, 2026Conference Date: February 10, 2026 Scientific Committee:Michela CanepariMicol BeseghiCarlo Galli Organizing CommitteeFederico BergentiElena Giovanna BignamiAntonio BonacaroMassimiliano DemataRiccardo FassoneIlaria GiordanoVirginia Vecchiato

Call for Papers Vital Signs: Teaching, Translating, and Popularizing Medical English in the Digital Age A One-Day Interdisciplinary Conference Read More »

BEYOND BORDERS: NEW PERSPECTIVES ON GIOSE RIMANELLI

OLTRE I CONFINI: NUOVE PROSPETTIVE SU GIOSE RIMANELLI IIIRD CUSIAC INTERNATIONAL CONFERENCE MARKING THE CENTENARY OF GIOSE RIMANELLI’S BIRTH 26-28 NOVEMBRE 2O25 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DEL MOLISE The international conference devoted to the centenary of Giose Rimanelli (Beyond Borders: New Perspectives on Giose Rimanelli) organized by Professor Francesca D’Alfonso, Director of the University Center for Italian American and Canadian Studies (CUSIAC), aims to reassess the work of one of the most complex and transnational figures of the Italian American literary tradition. Born in Casacalenda (CB) in 1925 and active for decades between Italy, the United States, and Canada, Rimanelli wrote in multiple languages — Italian, English, and dialect — producing novels, poetry, memoirs, and critical writings that defy neat categorization and anticipate many of the questions central to contemporary debates on bilingualism, migration, and hybrid identities. The conference intends to illuminate the breadth of Rimanelli’s literary trajectory, with special attention to his English-language production, including Benedetta in Guysterland, Accademia, The Three-Legged One, and his experimental bilingual poetry, works that contributed to positioning him as a singular voice within the Italian American canon. More broadly, the event seeks to foreground the cultural, linguistic, and aesthetic crossings that shaped his career, situating his oeuvre within a transatlantic and intercultural framework. In keeping with the mission of CUSIAC, the conference promotes innovative approaches and interdisciplinary readings, bringing together scholars from various countries to reflect on Rimanelli’s legacy at the intersection of literature, migration studies, cultural memory, and diaspora identity. By revisiting both well-known and lesser-explored aspects of his work, the event aims to contribute to the ongoing rediscovery of authors and narratives that have played a crucial role in the formation of Italian American and Italo-Canadian cultural history.

BEYOND BORDERS: NEW PERSPECTIVES ON GIOSE RIMANELLI Read More »

Call for Seminar Papers 18th ESSE Conference – Seminar 21, “The Poetics and Ethics of Sexual Dissidence in Anglophone Postcolonial Literatures”

Call for Seminar Papers: Seminar 21, “The Poetics and Ethics of Sexual Dissidence in Anglophone Postcolonial teratures” Dates: August 31–September 4, 2026 Place: Santiago de Compostela, Spain Convenors: Cédric Courtois (University of Lille, France); Angelo Monaco (Aldo Moro University of Bari, Italy) We invite submissions for a panel that will examine the intersections of sexuality, identity, resistance and dissent in Anglophone postcolonial non-fiction, fiction, drama, and poetry. We wish to explore the avenues offered by literary texts to challenge and/or disrupt heteronormative and “universal” norms of gender and sexuality, by pondering over what Jonathan Dollimore calls “sexual dissidence” (1991), linked to a form of transgressivity. In so doing, these texts can be considered as “political”, if we follow Jacques Rancière, for whom “dissensus” is at the heart of “politics” (2010). To what extent do these literary texts shed light on other modes of being that interrogate the legacies of colonialism? By adopting a decolonial perspective, which lays bare the “colonial wound”, could Anglophone literatures delve into ways of reaching “decolonial healings” (Mignolo and Vazquez 2013)? As David L. Eng puts it, sexual dissidence and other forms of intimacy can work as “sites of critical response” (2010) for addressing the challenges of race in the so-called “colorblind” age of global capitalism. By staging vulnerable, “precarious” (Butler 2004) and “ungrievable” (Butler 2009) lives, embodied and “willful” (Ahmed 2014) lives even, at the intersection of race, gender and sexuality, these texts can be said to resist censorship, the law, and more generally “queer” invisibilisation. In this light, the focus on sexual dissidence could lead to what Emmanuel Renault calls “recognition” (2001), especially for LGBTQIA2S+ people who tend to be stigmatized; the lack of “recognition” can be “experience[d] […] as real moral wounds[,] [t]he experience of [which] is painful and radical enough to lead to a revolt” (Renault 2001). Building on these insights, this panel will strive to elucidate how Anglophone postcolonial literatures help cultivate an ethics and a poetics of sexual dissidence, serving as an archive of (cultural) resistance. Deadline for the submission of proposals for seminar papers: January 31, 2026. Send to: cedric.courtois@univ-lille.fr, angelo.monaco@uniba.it Further information at: www.esse2026.com Dates: August31–September 4, 2026Place: Santiagode Compostela, SpainConvenors:Cédric Courtois (University of Lille, France); Angelo Monaco (Aldo MoroUniversity of Bari, Italy)Deadline for thesubmission of proposals for seminar papers: January 31, 2026. Send to: cedric.courtois@univ-lille.fr, angelo.monaco@uniba.it Furtherinformation at: www.esse2026.com We invitesubmissions for a panel that will examine the intersections of sexuality,identity, resistance and dissent in Anglophone postcolonial non-fiction,fiction, drama, and poetry. We wish to explore the avenues offered by literarytexts to challenge and/or disrupt heteronormative and “universal” norms ofgender and sexuality, by pondering over what Jonathan Dollimore calls “sexualdissidence” (1991), linked to a form of transgressivity. In so doing, thesetexts can be considered as “political”, if we follow Jacques Rancière, for whom“dissensus” is at the heart of “politics” (2010). To what extent do these literary texts shed light on other modesof being that interrogate the legacies of colonialism? By adopting a decolonialperspective, which lays bare the “colonial wound”, could Anglophone literaturesdelve into ways of reaching “decolonial healings” (Mignolo and Vazquez 2013)?As David L. Eng puts it, sexual dissidence and other forms of intimacy can workas “sites of critical response” (2010) for addressing the challenges of race inthe so-called “colorblind” age of global capitalism. By staging vulnerable,“precarious” (Butler 2004) and “ungrievable” (Butler 2009) lives, embodied and“willful” (Ahmed 2014) lives even, at the intersection of race, gender andsexuality, these texts can be said to resist censorship, the law, and moregenerally “queer” invisibilisation. In this light, the focus on sexualdissidence could lead to what Emmanuel Renault calls “recognition” (2001),especially for LGBTQIA2S+ people who tend to be stigmatized; the lack of“recognition” can be “experience[d] […] as real moral wounds[,] [t]heexperience of [which] is painful and radical enough to lead to a revolt”(Renault 2001). Building on these insights, this panel will strive to elucidatehow Anglophone postcolonial literatures help cultivate an ethics and a poeticsof sexual dissidence, serving as an archive of (cultural) resistance.

Call for Seminar Papers 18th ESSE Conference – Seminar 21, “The Poetics and Ethics of Sexual Dissidence in Anglophone Postcolonial Literatures” Read More »

Torna in alto